Translation of "the mourning" in Italian


How to use "the mourning" in sentences:

11 And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abelmizraim, which is beyond Jordan.
Giuseppe fece a suo padre un lutto di sette giorni. 11 Quando gli abitanti del paese, i Cananei, videro il lutto dell’aia di Atad, dissero: «Questo è un grave lutto per gli Egiziani!
And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abel-mizraim, which is beyond Jordan.
I Cananei che abitavano il paese videro il lutto alla Aia di Atad e dissero: «E' un lutto grave questo per gli Egiziani. Per questo la si chiamò Abel-Mizraim, che si trova al di là del Giordano
In that day there will be a great mourning in Jerusalem, like the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon.
In quel giorno grande sarà il lamento in Gerusalemme simile al lamento di Adad-Rimmòn nella pianura di Meghìddo
The children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping in the mourning for Moses were ended.
Gli Israeliti lo piansero nelle steppe di Moab per trenta giorni; dopo, furono compiuti i giorni di pianto per il lutto di Mosč.
I will make the B'Nar, the mourning, until I am back with my brothers.
Farò il B'Nar, il lamento, finchè tornerò tra i miei fratelli.
If you don't spend it in my joint, i'll turn the mourning over to weeping.
Se non li spendete al mio locale, frignerò tutta la mattina.
But... when the mourning period is over, this is my friend Gus's card.
Ma.. quando finisci di piangere per lui, ecco il numero del mio amico Gus.
For a while, I figured it was just part of the mourning process, but it kept happening.
Per un po' ho pensato che facesse parte dell'elaborazione del lutto, ma ha continuato a succedere.
Now that the mourning period has passed for Francis, it's time to see the House of Valois in all its glory.
Ora che e' passato il periodo di lutto per Francis, e' ora di vedere la Casata dei Valois in tutta la sua gloria.
End the mourning for the summer and the retreat into your own four walls
Termina il lutto per l'estate e il ritiro nelle tue quattro mura!
If the mourning period for an ex was half the length of the relationship, technically, I was still getting over Matty.
Se il periodo di lutto per un ex fosse la meta' della durata della relazione, in teoria, stavo ancora cercando di dimenticare Matty.
Ayshe, you know what's expected of you first, you have to end the mourning
Ayshe, sai cosa ti aspetta. Prima deve terminare il tuo lutto, poi potrai sposarti.
Forty days is the mourning period.
Quaranta giorni e' il periodo di lutto.
It's the Mourning Cantata for King Frederick.
È la Cantata Funebre per Re Federico.
The mourning ceremony we held lasted for an entire month.
Le cerimonie continuarono per un mese intero.
In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon.
In quel giorno vi sarà un gran cordoglio in Gerusalemme, quale è il cordoglio di Hada-rimmon, nella campagna di Meghiddon.
And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abelmizraim, which is beyond Jordan.
11 Jourdain. Or quando gli abitanti del paese, i Cananei, videro il lutto dell'aia di Atad, dissero: Questo è un grave lutto per gli Egiziani!.
Why'd you take off the mourning bracelet?
Perche' ti sei tolto il braccialetto del lutto?
Dating a high-schooler is the mourning period.
Uscire con una liceale, e' il periodo di lutto.
Perry, this is just part of the mourning process.
Perry, questo fa parte della desolazione
11 In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon.
ZACCARIA 12:11 In quel giorno grande sarà il lamento in Gerusalemme simile al lamento di Adad-Rimmòn nella pianura di Meghìddo.
And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abel-mizraim, which is beyond the Jordan.
50:11 Or quando gli abitanti del paese, i Cananei, videro il lutto dell’aia di Atad, dissero: "Questo e un grave lutto per gli Egiziani!" Perciò fu messo nome Abel-Mitsraim a quell’aia, ch’è oltre il Giordano.
10 And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only son, and the end thereof as a bitter day.
10 Cambierò le vostre feste in lutto e tutti i vostri canti in lamento: farò vestire ad ogni fianco il sacco, renderò calva ogni testa: ne farò come un lutto per un figlio unico e la sua fine sarà come un giorno d'amarezza.
Tentative, a cardinal's coloratura, then the mourning dove's elegy.
Esitante, una coloritura di cardinale, quindi il lamento della tortora.
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
Passati i giorni del lutto, Davide la mandò a prendere e l'accolse nella sua casa. Essa diventò sua moglie e gli partorì un figlio. Ma ciò che Davide aveva fatto era male agli occhi del Signore
Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning women, that they may come:
e facciano presto, per intonare su di noi un lamento. Sgorghino lacrime dai nostri occhi, il pianto scorra dalle nostre ciglia
And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only son, and the end thereof as a bitter day.
Cambierò le vostre feste in lutto e tutti i vostri canti in lamento: farò vestire ad ogni fianco il sacco, renderò calva ogni testa: ne farò come un lutto per un figlio unico e la sua fine sarà come un giorno d'amarezza
Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Beth-ezel; he shall receive of you his standing.
Emigra, popolazione di Safìr, nuda, nella vergogna; non è uscita la popolazione di Zaanàn. In lutto è Bet-Esel; egli vi ha tolto la sua difesa
6.576516866684s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?